Eklablog Tous les blogs Top blogs Musique & Divertissements Tous les blogs Musique & Divertissements
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Soutien et encouragement aux peuples nomades. Ici on croque la culture des Voyageurs, Roms, Gitans, Tsiganes, Manouches, Romanichels, Yéniches, Sintés, Bohémiens, etc.

Publicité

Et le Tzigane va de Kipling

 

Et le tzigane va

Rudjard Kipling (

 

Из кинофильмов
"Мохнатый шмель (А цыган идёт)"

Вступление.

Мохнатый шмель - на душистый хмель,
Цапля серая - в камыши,
А цыганская дочь - за любимым в ночь
По родству бродяжьей души.

Так вперед за цыганской звездой кочевой,
На закат, где дрожат паруса,
И глаза глядят с бесприютной тоской
В багровеющие небеса!

И вдвоем по тропе навстречу судьбе,
Не гадая - в ад или в рай,
Так и надо идти, не страшась пути,
Хоть на край земли, хоть за край.

Так вперед за цыганской звездой кочевой,
На свиданье с зарей, на восток,
Где, тиха и нежна, розовеет волна,
На рассветный вползая песок!

Так вперед за цыганской звездой кочевой,
До ревущих южных широт,
Где свирепая буря, как божья метла,
 Океанскую пыль метет!

Так вперед за цыганской звездой кочевой,
На закат, где дрожат паруса,
И глаза глядят с бесприютной тоской
В багровеющие небеса!
<script type=text/javascript> </script> <script src="http://localhost/show_ads.js" type=text/javascript> </script>
<script type=text/javascript>    </script>
 
 
en français :

Un bourdon chevelu, sur l’houblon odorant,
Un héron gris dans les roseaux,
Et la fille tsigane, dans la nuit, à la suite de son aimé,
Héritière de l’esprit nomade,

 

En avant derrière l’étoile tzigane et nomade
Vers le crépuscule où frémissent les voiles
Et les yeux regardent d’une nostalgie sans attache
Vers les cieux empourprés !

 

Ensemble le long du sentier à la rencontre du destin
Sans chercher à discerner, ci c’est vers l’enfer ou le paradis
C’est ainsi qu’il faut aller, sans s’effrayer du sentier
Que cela soit au bord du monde, Que cela soit au delà.

 

En avant derrière l’étoile tzigane et nomade
À la rencontre de L’aurore, vers l’orient
Là où, douce et tendre, rosie l’onde
Du point du jour qui s’écoule tel le sable !

 

En avant derrière l’étoile tzigane et nomade
Jusqu’aux hurlantes latitudes sudistes
Là où la féroce tempête, tel un ballet divin
Soulève la poussière océane !

 

En avant derrière l’étoile tzigane et nomade,
Vers le crépuscule où frémissent les voiles
Et les yeux regardent d’une nostalgie sans attache
Vers les cieux empourprés !

  

Traduction en français de l’adaptation russe: Sarah P. Struve

 

 

 

 

<script src="http://localhost/show_ads.js" type=text/javascript> </script>

Dans cette Vidéo, Nikita Mikhalkov interprète un poème de Rudiard Kipling : « Et le tsigane va. » Cette chanson est devenue à l’instar d’autres chansons de films russes, une chanson populaire que tout le monde aime, connaît et chante.

 

Paroles de Rudyard. Kipling, adaptation en russe de  G. Kroujkov

Musique :Andreï Petrov

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article