Eklablog Tous les blogs Top blogs Musique & Divertissements Tous les blogs Musique & Divertissements
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Soutien et encouragement aux peuples nomades. Ici on croque la culture des Voyageurs, Roms, Gitans, Tsiganes, Manouches, Romanichels, Yéniches, Sintés, Bohémiens, etc.

Publicité

Expressions en romani, à votre bon choeur m'sieur dames !

 

ENFANTS DU VENT ET DE LA TERRE

 

 

Voici une recherche que je vous livre brute de décoffrage, en date du 1/02/2007 :

 

je cherche la traduction de différentes expressions : au gré du vent, pluie d'étoile, comme un souffle, chant du vent, chant de la terre, enfants du vent, enfant de la terre, les ailes du vent... pour donner un nom à un choeur qui chante des chants du monde, et particulièrement des chants tziganes

 

... et une illustration pour vous inspirer

 

 

Voici les fruits des premières recherches (transcrit phonétiquement) :

- Au gré du vent : Kaï jal o balval (lit. Où va le vent)<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p>

- Pluie d’étoile : tcheyara brishin (lit. Etoiles pluie /cette expression n’existe pas en Romani) - Comme un souffle : sar yek duxo (le X de xaracho en russe) <o:p></o:p>

- Chant de la terre : (expression inconnue en Romani) chant/chanson : djili – terre : phu (h aspiré) Ca pourrait se dire phuyake djili mais ça sonne affreusement faux.<o:p></o:p>

- Enfants de vent : balbal chavora <o:p></o:p>

- Enfants de la terre : phu chavora<o:p></o:p>

- Les ailes du vent : balvaleske phaka (h aspiré)

 

Merci Nouka ! Gros tchoum    

 

 

Après correction de Leelou :

 

comme un souffe : kerko isis yak sas
pluie d'etoile : cerhena brishind
chant de la terre : gili phuyatar
enfant du vent : chavore balvalatar
enfant de la terre : chavore phuvatar

 

 

Merci Leelou ! Gros tchoum à toi aussi   

 

 

Au gré du vent / koté djel vinta ( là ou va le vent)
Pluie d’étoile / schterneng brischno (la pluie des étoiles)
Comme un souffle / har i pouhdba
Chant du vent / guidli von vinta
Chant de la terre /guidli von velto
Enfants du vent / tchavé von vinta
Enfant de la terre / tchavo von velto
Les ailes du vent / fligli von vinta

Chant / guiben
Chanson / guidli

 

C'est Estelle qui s'y met à son tour. Tchoum et très bon anniversaire à Lori  ( traduction en roumnès (manouche) de sa région ) 

Le Choeur, la chorale a certainement été baptisée maintenant. Mais bon, il vaut mieux tard que jamais !

Merci à tous Tchoummmmm !!!!

 

 

 

 Dernière mise à jour :

 17/09/2008

 

 

 

Liens :

Les cours de Leelou en romani

La devise fondamentale de Leelou qui pourait figurer dans la charte de Fils du vent sans pays

Les contes dits par Nouka Maximoff à voir ou à revoir près de chez soi

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
N
Bonsoir Chterna,Conflictuel je ne sais pas…Disons que les sons  ? ?- ou - ai  de notre langue, sont retranscrit ?’?it par le A ,ce qui d?ture le vrai son du mot !On se croirait un peu dans DISPARITION  l’½uvre sans E de Georges Perec.Bien des ouvrages existent sur l’?iture de cette langue avec tr?peu de similitudessi l'on y regarde de plus pr?Ceux qui les utilisent vaillamment, s’emm?nt les pattes le plus souvent !Certains signes eu guise d’accent, semble par ailleurs d’origine martienne.Je ne m’en cache pas, j’utilise bien plus facilement la phon?que fran?se ?’?it, cela ?te selon moi, les erreurs de prononciations que font les gadj?C'est avec cette m?ode que j'ai aid?ne amie gadji, ?aitriser le roumn?en toute aisance. Et puis notre langue se parle avant tout...Bonne soir?!(mouts petit ours en peluche. Comment ?va du c?des Men in black ?)
Répondre
C
J'adore vos d?ts au moins y'a dl'a vie t'as vu j'ai changer mon a conflictuel dans mon pseudo en ecomme j'attend ma retraite pour aprendre votre langue donc dans une ?rnit?je pense que je serais mouru par les neurones de mon cerveau.Suite ?ne bagarre intense de ceux-ci. Ilsauront m?nger tous les dialectes et finalement acouch?'un nouveau dialecte.Ah on peu dire que cette langue n'est pas fig?.c'est la langue du vent!!! tant mieux pour elleOh secours pour mes neurones biz, tchoum, schmoutz, ?ous tous
Répondre
S
TCHOOOOUM A VOUS TOUS!!
Répondre
S
Po drago la balvaliako : Au gr?u vent . Brishin tchiraygo : Pluie d'?iles. Sar eyk phordimos : Comme un souffle. Dgili balvaliaki : Chant du vent. . Dgili la phuviaki : Chant de la terre. Chav balvialaki : Enfant du vent. Chav la phuviaki : Enfant de la terre. L?hakia la phuviaki. Les ailes de la terre.
Répondre
V
Ho feltel tute ? Un maso manouche, allons y gaiement...patchidès, blogro tute miro englo.Adjuger, c'est parti pour "Enfants du sol"Tchoum tchoumeux
Répondre